Home > Japon Last Updated:

Japon Entrevue Série #16: 日本・インタビューシリーズ#16

Entrevue avec M. ISOMURA Hisanori : 磯村尚徳・日仏メディア交流協会会長のインタビュー


Isomura

M. ISOMURA Hisanorii: 磯村尚徳氏

Entrevue vidéo extrait: インタビュービデオ抄録
ストリーミング: http://www.youtube.com/watch?v=CdUvTrrUlQ8&list=PL3VbFYYm8_nvhsLHBlI6xqgCJntWmuHvH&index=5
直接のリンク: http://www.japon-quebec.com/japon/isomura/isomura.m4v
(撮影日:2012年10月31日、場所:東京都港区・ケベック州政府在日事務所)

--------------------------------------------------------------------------------

磯村尚徳・日仏メディア交流協会会長

経歴:
学習院大学卒業後、1953年にNHKに入局、東京報道局に配属。1958~62年にヨーロッパ総局パリ特派員、1964年にはアメリカ・ワシントン支局長、1974年からニュースセンター9時の初代編集長兼キャスター、1977年よりヨーロッパ総局長、本部報道局長などを歴任。その後、パリ日本文化会館初代館長を2005年まで務める。1996年、フランス・レジオン・ドヌール・オフィシエ章、さらに2011年、旭日中綬章を受章。
主な著書に、『ちょっとキザですが』(講談社、1975年)、『日本人はなぜ世界が読めないのか』(朝日出版社、2003年)などがある。


インタビュー要旨

質問1:磯村尚徳元パリ日本文化会館館長、ケベックとのこれまでのかかわりについてお話しください。

3つほどあり、1つは、1964年から1971年まで米国ワシントン支局長をしていましたが、初任地がパリだったので、フランスが懐かしく、最もフランスに近い文化のケベックを夏休みに家族連れで訪れて以来、肌が合い好きになっています。第2は、ユネスコが文化の多様性の問題を議論したときに、私はちょうどユネスコの特別顧問だったので、ケベックの代表団が文化の多様性を進めるためのコンファレンスを作るために努力されているのをお手伝いして、再びケベックに親しみを感じました。そして3番目は、そのようにケベックにご縁があって、日本に帰国したときに、ケベック州政府よりのご招待で、一週間ほどモントリオールやケベックシティを訪問しましたが、そのときのことも強く印象に残っています。

質問2:ケベックの特色はどのようなところにあると思われますか、また特にどのような点に興味を持たれますか。

何といっても、ケベックがアングロサクソンの大国アメリカに囲まれていながらも、自分たちの文化的なアイデンティティをしっかりと守りぬいているところが、まことに見事だと思います。特に、ユネスコでの文化の多様性の問題とも関係しますが、ともすればアングロサクソンの力が強く、英語の文化が支配的になる中、フランス語の文化をしっかりと維持し、知の殿堂を守り抜いているところがすばらしいと思います。
またフランスとの関係でいえば、海を渡って何世紀か、ヨーロッパのごたごたを経験することなく、17世紀ごろのフランスのよいところを残していることも評価できます。また言語的にいえば、発音や表現がフランスとは少し異なるところがありますが、これには歴史的背景があり、言語の多様性という意味でもケベックの魅力の一つといえるでしょう。

質問3:今後、日本はケベックとどうかかわっていくべきか、ご意見やご希望をお聞かせください。

日本にとってケベックは、アメリカとの関係でお手本になります。日本はアメリカと安全保障上の同盟関係を堅持すべきですが、特に若い人たちを中心に、文化的にも心理的にもアメリカの「植民地」のようになってしまっていることは注意する必要があります。ヨーロッパやアジアを見る場合に、アメリカのテレビなどのメディアを通して見るというのは危険です。ケベックのように精神の独立、ものの見方の多様性を維持していく必要があり、その点で日本はおおいにケベックを見習うべきでしょう。
いまや英語は単なる符丁(サイン)のようなもので、文化を学ぶものではなくなっています。文化を知るためにはフランス語を学ぶべきです。そのよい方法として、テレビやインターネットを使って常にフランス語に接していれば、そのうちに分かるようになってきます。フランスの映画を何度も観て、耳を慣らすこともお勧めします。

--------------------------------------------------------------------------------

Interviewé : M. ISOMURA Hisanori

M. Isomura a rejoint la NHK (chaîne de télévision d'État japonaise) en 1953, après des études à l'Université Gakushuin. Il a été correspondant spécial au bureau européen de Paris (1958-62), directeur du bureau de Washington (1964-71), directeur-général pour l'Europe, en poste à Paris (1977-), etc. De retour au Japon, il est devenu directeur général des nouvelles et des affaires courantes, puis Directeur général administratif de la NHK à Tokyo. Suite à sa retraite, il a été Président de la Maison de la culture du Japon à Paris de 1999 à 2005. Il est récipiendaire du titre d'Officier de la Légion d'honneur du gouvernement français en 1966 et de l'Ordre du Soleil levant du gouvernement japonais en 2011. Il est l’auteur de plusieurs livres sur la culture française et japonaise.

Résumé de l'entrevue de M. ISOMURA

Q 1 : Pourriez-vous vous présenter et nous faire part des relations que vous avez avec le Québec.

J'ai effectué ma première visite au Québec avec ma famille et nous nous y sommes sentis comme chez nous, à Paris. A cette époque, j’étais directeur du bureau de la NHK à Washington DC. J'ai ensuite repris contact avec le Québec quand j'étais conseiller spécial à l'UNESCO et que j'ai été témoin des efforts de la délégation québécoise pour la tenue d’une conférence sur la diversité culturelle à l’UNESCO. Finalement, de retour au Japon, j'ai eu une troisième occasion de découvrir le Québec lors d’une invitation du gouvernement québécois à visiter Montréal et la Ville de Québec durant une semaine. J'ai été très impressionné par ce que j'y ai découvert.

Q 2 : Y a-t-il des caractéristiques sur le Québec qui vous intéressent plus particulièrement ?

D'abord je dirais que c'est formidable de constater à quel point le Québec maintien son identité culturelle, malgré le fait qu'il est entouré de la puissante Amérique anglophone. En ce qui touche la question de la diversité culturelle à l'UNESCO, ce dont je parlais, je suis impressionné par la culture francophone et le baguage de connaissances que le Québec a su opposer à la dominance de la culture anglophone. On trouve un peu le a France du 17ème siècle qui a pu échapper à l'Europe troublée des siècles qui ont suivi. Du côté linguistique, le français du Québec sonne un peu différemment de l'ancien français, reflétant ainsi son évolution historique différente et représentant l’un des aspects attrayants du Québec, particulièrement du point de vue de la diversité linguistique.

Q 3 : Comment imaginez-vous les relations Québec-Japon dans l’avenir?

Pour le Japon, le Québec pourrait être pris en modèle pour ses relations avec les États-Unis. Tout en conservant son alliance stratégique avec les USA, il est surtout important pour les jeunes, d’éviter de devenir une "colonie" américaine, culturellement et psychologiquement. Ce serait dangereux de jeter un regard sur l'Europe et l'Asie avec l'œil des média américains. Le Japon devrait plutôt apprendre comment le Québec a su garder son indépendance d’esprit et sa diversité idéologique. De nos jours, l'anglais n'est qu'un outil de communication parmi d'autres, ce n'est pas un moyen pour apprendre une culture. Si l'on veut mieux comprendre la culture québécoise, il serait plus utile d'apprendre le français, que ce soit par l’internet, la télé ou le cinéma.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
 Top